Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names
Caniade=riguarunte is given by Governor Pownal as the Iroquoian name of Lake Champlain, with the legend, "The Lake that is the gate of the country." (Doc. Hist. N. Y., iii, 1190.) The lake was the route taken by the Algonquians of Canada in their forays against the Mohawks. Later, it became a link in the great highway of travel and commerce between New York and Quebeck, via. Hudson's River, in which comiection it was literally "The gate of the country." The legend is not an interpretation of the Iroquoian name, however. In the French missionary spelling the generic word for "lake" is Kaniatare of which Caniaderi is an English notation. The suffix -guarunte, in connection with Caniaderi, gives to the combination the meaning, "A lake that is part of another lake.'' (J. B. N. Hewitt.) The suffix is readily confused with Karonta, or -garonta (Mohawk), meaning " tree," from which, probably, Fennimore Cooper's "Lake of the Woods." "Lake of the Iroquois," entered on early maps, does not mean that when Champlain visited it in 1609 it was owned by the Iroquois, but that it was the route from Quebeck to the Iroquoi country.
o:t long island. 73
On Long Island.
Matouwackey, Sewanhackey and Pauraanackey, in van-ing orthographies, are names of record for Long Island, derived from Meitauazvack {Metauhock, Nar.), the name of the shell-fish from which the Indians made the shell-money in use among them,' called by English Peag, from VVau-paaeekj" (Moh.), "wihite," and by the Dutch Sczvan or Zeeivan,^ from Sezuaun (Moh.), Stitrki (Nar.), "black." This money was both white and black (so called), the latter the most rare and valuable. It was in use by the Europeans as a medium of trade with the Indians, as well as among themselves, by the Indians especially for the manufacture of their historic peace, tribute, treaty and war belts, called Paumaimck {Pau-pau-mennmzve, Mass.), "an offering."* Meitoiiawack, the material, Waufaaeek and Sczvaun, the colors ; Paumanack, the use, "an offering." The suffix of either term {hock, hagki, hackee) is generic for shell •-- correctly, "An ear-shaped shell." (Trumbull.) Substantially, by the corruption of the suffix to hacki (Del.), "land" or place, the several terms, as applied to the island, have the meaning, " The shell island," or "Place of shells." De Laet wrote, in 1624: "At