Home / Ruttenber, E.M. Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names in the Valley of Hudson's River, the Valley of the Mohawk, and on the Delaware. Published in the Proceedings of the New York State Historical Association, Vol. VI. 1906. / Passage

Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names

Ruttenber, E.M. Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names in the Valley of Hudson's River, the Valley of the Mohawk, and on the Delaware. Published in the Proceedings of the New York State Historical Association, Vol. VI. 1906. 350 words

The root is the same in all cases, Van der Donck's Narratschoan on the Hudson, and Narraticoii on the Delaware, meaning "The point of a mountain which has the character of a promontory," kindred to Neivas (Del.), "A promontory," or a high point.^ The Indian name of Verdrietig Hoek, or Tedious Point, is of record Nezvas-ink in the DeHart Patent, and in several other forms of record -- ^Navish, Navoash-ink, Naurasonk, Navisonk, Newasons, etc., and Neiak takes the forms of Narratsch, Narrich, Narrock, Nyack, etc. Verdrietig Hoek, the northeastern promontory of Hook Mountain, is a rocky precipitous bluff forming the angle of the range. It rises six hundred and sixty-eight feet above the level of the Hudson into which it projects like a buttress. Its Dutch-Englisb name "Tedious Point," has been spoken of in connection with Pocantico, which see.

Essawatene -- "North by the top of a certain hill called Essawatene," so described in deed to Hermanns Dow, in 1677 -- means "A hill beyond," or on the other side of the speaker. It is from Azvnssi (Len.), "Beyond," and -achteniie, "Hill," or mountain. Oosadcnighe (Abn.), "Above, beyond, the mountain," or "Over the mountain." We have the same derivative in Hoiisaten-uk, now Housatonic.

Quaspeck, Quaspeek, Quaspeach, "Quaspeach or Pond Patent"-- "A tract of land called in the Indian language Quaspeach, being bounded by the brook Kill-the-Beast, running out of a great pond." (Cal. N. Y. Land Papers, 53, 56. 70, 82.) The land included in the patent was described as "A. hassocky meadow on the west side of the lake." (See Mattasink.) The full meaning of ^ Dr. Trumbull wrote: ''Nai, 'Having corners'; Naiyan, 'A corner or angle'; 'Naig-an-eag, 'The people about the point.'" William R. Gerard wrote: "The Algonquian root Ne (written bj' the English Nm) means 'To come to a point,' or 'To form a point.' From this came Ojibwe N aid' ski, 'Point of land in a body of water.' The Lenape Neivds, with the locative affix, makes Newds-ing, 'At the promontory.' The Lenape had another word for 'Point of land.' This was Neiak (corrupted to Nyack).