Home / Ruttenber, E.M. Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names in the Valley of Hudson's River, the Valley of the Mohawk, and on the Delaware. Published in the Proceedings of the New York State Historical Association, Vol. VI. 1906. / Passage

Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names

Ruttenber, E.M. Footprints of the Red Men: Indian Geographical Names in the Valley of Hudson's River, the Valley of the Mohawk, and on the Delaware. Published in the Proceedings of the New York State Historical Association, Vol. VI. 1906. 302 words

try,' or brieHy, 'Mountaineers.' It is the synthesis of Minthiu, 'To be scattered,' and Aclisin, 'Stone.' according to the best native authority." Apparently from Alin-assin we have Van der Donck's Minn-cssin; with locative -k, -ck, -g, -gh, Minn-essin-ks, "People of the stony country," back-landers or highlanders. Interpretations of less merit have been made. One that is widely quoted is from Old Algonquian and Chippeway Minnis, "Island," and -ink, locative; but there is no evidence that Minnis was in the dialect spoken here ; on the contrary the record name of Great Minnisink Island, which is supposed to have been referred to, was Menag'nock, by the German notation Mcnach'hen-ak. Aside from this Minnissingh is of record at Poughkeepsie, in 1683, where no island is known to have existed, and in Westchester County the same term is met in Menassink (Min-assin-ink), "At a place of small stones." The deed description at Poughkeepsie located the tract conveyed "On the bank of the river," i. e. on the back or ridge lands. (See Minnisingh.) The final .y which appears in many of the forms of the name, and especially in Miiisis, is a foreign plural. Menagnock, the record name of what has long been known as "The Great Mennirsincks Island" -- "The Great Island of the Mennisinks" -- is probably an equivalent of Menach'hcnak (Minsi) meaning "Islands." The island, so called, is a flat cut up by water courses, forming several small islands. Namenock, an island so called by Rev. Casparus Freymout in '^72)7^ is probably an equivalent of Naman-ock and Namec-ock, L. I., which was translated by Dr. Trumbull from Mass. Namau-ohke, "Fishing place," or "Fish country" -- Namaiik, Del, "Fishing place." Perhaps it was the site of a weir or dam for impounding fish. Such dams or fishing places became boundmarks in some cases.